-धर्मचन्द्र याेञ्जन तामाङ

कुनै पनि विषयलाई एक भाषाबाट अर्को भाषामा रूपान्तरण गर्ने कार्य हो – अनुवाद । संसारमा थुप्रै भाषाहरू छन्, थुप्रै लिपीहरू छन् । संस्कृतमा लेखिएका कतिपय दर्शनहरू अंग्रेजीमा रूपान्तरण गरिएका छन् अर्थात् भाषानुवाद गरिएका छन् । अनुवाद आफैमा गम्भीर र चुनौतीपूर्ण विषय हो ।

‘तिब्बतीयन भाषाका ज्ञाता तथा अनुवादक थुन्मी सम्भोटा र उनको समुहले भारतमा पुगेर संस्कृतबाट तिब्बती भाषामा अनुवाद गरी सम्भोटालिपीमा लिपीबद्ध गरेको बुद्ध बचनलाई नेपालीमा अनुवाद गर्ने कार्य चुनौतीपूर्ण छ ।’ – ल्हाभव धुइछेन तथा शुभ दिपावलीको अवसर पारेर बुद्धवचन अनुवाद समितिले राजधानीमा आयोजना गरेको कार्यक्रममा सम्बद्धहरुबाट यस्तो अभिव्यक्ति आएको हो ।

बुद्ध ग्रन्थ प्रज्ञापरामिता युमको विषयमा विशेष जनाकारी दिन आयोजना गरिएको कार्यक्रम क्याब्जे शेछेन राब्ज्याम रिन्पोक्षेको प्रमुख आथित्यमा सम्पन्न भएको कार्यक्रमा संस्कृति पर्यटन तथा नागरिक उडड्न राज्यमन्त्री धनबहादुर बुढामगर लगायत विभिन्न गुम्बाका प्रमुख लामा, धर्मगुरु, संघ-संथाका प्रतिनिधि, बौद्धधर्मवालम्बीहरुको उपस्थिति रहेको थियो ।

बौद्ध स्थित होटल हार्मिकामा आयोजित कार्यक्रममा बोल्दै हालसम्मको गतिविधिको विषयमा जानकारी गराउँदै ‘चार बर्षको योजनासहित अगाडी बढेको अनुवादको कार्य एक वर्ष पूरा भई सकेको समितिका कोषाध्यक्ष सम्पूर्ण कुमार लामाले बताए ।

‘सम्भोटा लिपीमा रहेको बुद्ध वचनलाई नेपालीमा अनुभाद गरी सर्वसाधारणलाई जानकारी दिनु हाम्रो मुल उद्देश्य हो ।’ अध्यक्ष टिका शेर्पाले भने ‘युम अनुवाद गर्नु सजिलो कुरा थिएन । यसका लागि हामी निक्कै लागि पर्यौं र सफलता हात पर्दै गएको छ ।’ युम अनुवादमा सहयोग गर्नु भनेको सबैभन्दा ठूलो पुण्य कार्य रहेको भन्दै समितिले सहयोगका लागि आह्वानसमेत गरेको छ ।

राजधानीको बौद्धस्थित पिपलबोटमा कार्यालय स्थापना गरी बौद्ध धर्मका विज्ञहरुबाट अनुवादको कार्य गरिरहेको समितिले अहिलेसम्म सहयोग गर्ने दानवीर दाताहरुलाई विशेष सम्मान समेत गरेको थियो । अनुवाद कार्यमा खेन्पो निमा साङ्गे, गेसे सेराप शेर्पा, गेसे लोप्साङ लामा, गेसे थुप्तेन जिन्पा शेर्पा, सह–प्रध्यापक मिलन शाक्य, सह प्रध्यापक पूण्यप्रसाद पराजुली, आचार्य तेन्जिङ, आचार्य नुर्वु शेर्पा, आचार्य कर्मा रिन्छेन् शेर्पा, कर्म ओङछु शेर्पा, चन्द्रवीर तामाङ लगायत रहेका छन् ।

अनुवाद समितिलाई कपन गुम्बा, छेछेन गुम्बा, सम्तन्लिङ गुम्बा, उर्गेन दोर्जे छ्याेइलिङ गुम्बा फरपिङ, सेलकर गुम्बा, छुवार डोफेन्लिङ गुम्बाले सहयोग गरिरहेको पनि अध्यक्ष शेर्पाले जानकारी दिए । पूजाकोठामा पूजा गरी राखिएका ती बुद्ध वचनहरु सबैले बुझ्ने गरी छापिएमा बौद्ध धर्मबारे प्रचार-प्रसार गरी बुद्धको सन्देशलाई फैलाउन थप सहज हुने विश्वास सहभागीहरुको छ ।

बुद्धवचन अनुवाद समितिले जस्तोसुकै चुनौतीपूर्ण अवस्थाहरूलाई सामना गरेर भएपनि भगवान बुद्धको आत्मादेखि प्रस्फुटित वचनहरूको भाव नमर्ने गरी भाषानुवाद गर्न सफल होस् ।

Comments

comments

SHARE